Петко Хинов представи 12 книги с превод от китайски език

Петко Хинов, снимка: petkohinov.com

На 15 януари т.г. Градската библиотека откри новата зала на отдел „Изкуство“, която стана домакин на първото си събитие с гост писателя и преводач от китайски език Петко Хинов.

Петко Хинов живее в Севлиево. Роден е в Пловдив, завършва висшето си образование в Софийския университет с първа специалност "Китайска филология" и втора - "Румънска филология". И след завършването си той продължава да изучава китайското слово, мисъл, култура и традиции.

През 2011 г. Хинов започва кариерата си на преводач. Любен Козарев, директор на издателството „Изток-Запад”, в което работи Хинов като преводач, казва за неговите преводи, че са "точни и гладки, и читателите ги харесват.”

Пред съграждани от Севлиево Петко Хинов представи преведени от него книги, или неговите „деца”, както ги нарича, издадени между 2013 г. до края на 2018 г. Първата е „Тридесет и шестте стратегеми”. Веднага след издаването й книгата е наградена от Съюза на българските преводачи за изключителни постижения в областта на превода. Тази книга той нарича „учебник по дипломация” заради мъдростите, описани в нея, и как те могат да се използват не само в дипломатическите отношения, но дори и в семейните.                                                „Сън в алени покои” е друга книга, преведена от Петко Хинов, донесла му наградата „Христо Г. Данов“. Определяна като „роман на хилядолетието”, книгата става любима на всички в Китай, преди дори да бъде завършена. В книгата са вплетени знания от област­та на архитектурата, изкуствата, митологията, религията, социално-правните отношения, държавната администрация, музиката и театъра, поезията и калиграфията – и дори традиционното кули­нарно изкуство и медицина на Китай” – сподели преводача.                                      Книгата, която привлече вниманието на присъстващите на представянето, бе „Първи стъпки в китайската медицина”. Издадена през 2017 г. тя представя основополагащите принципи и доказани ползи на китайската медицина, които намират все по-голямо приложение в съвременния живот.Хинов разказа как случайно се е натъкнал на нея в книжарница в Китай. Въпреки че е „написана като за деца”, както я описва Хинов, всъщност е много сериозна. С интересните си методи за лечение: лечение чрез хранене или чай от семена на ряпа за кашлица, „Първи стъпки в китайската медицина” е книга, която си заслужава да се прочете, убеден е нейният преводач. Според нея има седем болестотворни фактора, които са вътре в човека и тровят организма му: гняв, униние, отчаяние, дори прекомерна радост са сред тях. В книгата се говори за болестотворна преумора и дори за болестотворен покой.

Други преведени от  Петко Хинов книги са „Нощни разговори край огнището”, „Чудните дела на съдията Бао”, „Бит и душевност на моя народ”.

автор: Десислава Петкова,

10 А клас на СУ "Васил Левски", клуб „Журналист“